Google Traduction

Dans l'humour, les pastilles et autres petites histoires courtes.
Répondre ↩
Message
Auteur
Avatar du membre
The RedWolf
Recrue
Recrue
Masculin Messages : 51
Enregistré le : mer. 12 mai 2010, 16:09
Localisation : Vendeville (lille)

Google Traduction

#1 Message par The RedWolf » ven. 13 août 2010, 21:02

Salut!

je m'amusait a traduire des phrase profonde en japonais via Google et mon instinct m'a dit : "retraduis-là en français....." et la mort de rire j'ai faillit m'étouffer:

http://www.mediafire.com/?cety4c2q2f579dk

Dites moi se que vous en pensez
Avatar by Apostrof

Avatar du membre
GuizimOw
Postulant
Postulant
Masculin Messages : 40
Enregistré le : jeu. 20 août 2009, 12:35
Localisation : Hoves (Silly) Hainaut Belgique
Contact :

Re: Google Traduction

#2 Message par GuizimOw » ven. 13 août 2010, 21:49

Voir les messages bonnet d ane de cet utilisateur (1)

Petit test de ce que tu viens d'expliquer:

L'hypothèse de l'inconscient est nécessaire pour expliquer les lacunes de la conscience.

Donne traduite et retraduite: postulat inconscient, c'est que vous avez besoin d'expliquer l'écart dans la conscience.

ou

Celui qui veut en tout et partout se montrer homme de bien ne peut manquer de périr au milieu de tant de méchant."

Donne: Où voir un homme bon et ne peut manquer de mourir dans le mal veut ainsi.

ou encore

Nous devons donc envisager l'état de l'univers comme l'effet de son état antérieur et comme la cause de celui qui va suivre

Et donc: Nous, comme un effet de son état antérieur, la cause du peuple et continuer d'examiner l'état de l'univers.

Et de moi cette fois ci:

Alors que je promenais mon chien, je vis une souris voler dans une voiture ayant des chaussettes mauves celles ci étant elles même en état de choc des suites d'un traumatisme important de la connerie planétaire.

C'est à dire: Je me promenais le chien, la souris, j'ai vu une voiture volante dans la blessure grave est le résultat d'un choc aléatoire dans le monde de ces chaussettes violettes sur elle aussi.

Pas mal pas mal surtout les chaussettes du monde...




GuizimOw
"Dégage ou je te colle ton scanner dans le cul" Mass effect 2

Richoult
Créateur
Créateur
Masculin Messages : 1902
Enregistré le : mar. 16 déc. 2008, 14:18
A travaillé sur : Des sagas mp3, des sites web, Administrateur de Javras, Co-organisateur de MP3@Paris, animateur principal de "QVGDPEM?", Organisateur de la Cérémonie des Potards, membre actif de la Sagasphère ...

Cliquez ici pour consulter la page netowiki de Richoult. (En plus j'essaye de la tenir a jour régulierement !)
Localisation : Angers
Contact :

Re: Google Traduction

#3 Message par Richoult » ven. 13 août 2010, 23:24

Voir les messages bonnet d ane de cet utilisateur (14)

Pas mal ^^ Mais oui c'est vrai que les traducteurs, faut pas leurs faire confiance.
Et puis y'a aussi la culture du pays, qui est mise en question aussi, donc même si tu arriverais a dire exactement aux mot prés, je ne pense pas que ca a un même sens pour tous ...
Image
Image

Avatar du membre
colinot
Créateur
Créateur
Masculin Messages : 228
Enregistré le : mer. 31 mars 2010, 13:37
A travaillé sur : [updown]Harry branlor à l'école de la perversité, Zelda: link aquaplaning, plusieurs mono mp3, Métaphormers.

Acteur:Arfdigator, Hachi Powaa à l'école des otaku, Shared life, Layton et la boite qui endort, Duke niké saison2[/updown]
Localisation : Devans mon ordi
Contact :

Re: Google Traduction

#4 Message par colinot » sam. 14 août 2010, 13:12

Voir les messages bonnet d ane de cet utilisateur (1)

C'est vrais, et puis un mot peut avoir plusieurs définitions. ex: en japonais Koi veux dire amour mais aussi carpe. On retrouve d'ailleur souvent des jeux de mots la dessus dans les dessin animé japonais.

Je sais que je suis nul en français, inutile de me le rappeler


tagadatsointsoin
Postulant(e)
Postulant(e)
Messages : 12
Enregistré le : lun. 02 août 2010, 15:44

Re: Google Traduction

#5 Message par tagadatsointsoin » sam. 14 août 2010, 13:49

j'ai moi aussi fait un test phrase de base un beau merle s'est posé sur le rebord de ma fenêtre retraduit ça donne Belle Robin a attiré mon rebord de la fenêtre
autre test:l'ultime arcane de se super vilain est l'arrachage du coeur par l'anus retraduit cela donne Arcane, tirez anal jusqu'au cœur de l'ultime super-vilain c'est un peu différent quand même :D
Si parfois je dors en cours c'est que j'aide Dicaprio

Avatar du membre
The RedWolf
Recrue
Recrue
Masculin Messages : 51
Enregistré le : mer. 12 mai 2010, 16:09
Localisation : Vendeville (lille)

Re: Google Traduction

#6 Message par The RedWolf » sam. 14 août 2010, 18:16

Sinon d'un point de vue technique?
Avatar by Apostrof

Avatar du membre
Apostrof
Neto-Chroniqueur
Neto-Chroniqueur
Masculin Messages : 431
Enregistré le : mer. 08 juil. 2009, 13:32
Localisation : Suisse
Contact :

Re: Google Traduction

#7 Message par Apostrof » sam. 14 août 2010, 22:03

Qualité audio pas mauvaise. On comprend ta voix, ce que tu dis.

Par contre, au niveau du "tagage" ou le nom du fichier, j'ai :

Nom de fichier : google_trad

Mais une fois dans le lecteur, il est surnommé "porte ouvre"
Peut-être une confusion avec le nom du bruitage ? :D

Malgré ce petit détail, le mono reste sympa :)
Bonne continuation o/
L'Univers d'Apostrof
Faut de tout pour faire un monde (Et beaucoup de café).
Follow me -> Image

Répondre ↩

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités