Page 2 sur 4
Posté : lun. 02 avr. 2007, 18:15
par Aslag
Mitch_dsm a écrit :...
- It's full moon tonight, we'll see then.
- hell no ! We gotta figure out what to do now !
- It's no time for freekin' out 'n pissing me off !
- What if she turn ? Shall we get her down ?
- You heartless idiot ! She's flesh 'n blood !
- You know what I'm talkin' about ! We're risking our lives here man !
- holly crap ! I'm not taking this poor girl's life juste because you're wetting your pants ! There must be another way !
...
Si vous arrivez a comprendre ce dialogue écrit vous êtes déjà très bon, mais vous le serez encore plus si vous le comprenez oralement.
Quite easy to understand by reading I'd say. But just by listening it in a movie or an audio theatre, I cannot tell. I should try it

!
But that's a nice dialog you've got there ! Is it your writting, or did you pick it from somewhere else ?
Posté : lun. 02 avr. 2007, 18:17
par LSN
Faut être anglophone sur ce forum...
So, I'm young, and I don't know if I understand...
Posté : lun. 02 avr. 2007, 18:20
par Mitch_dsm
Aslag a écrit :But that's a nice dialog you've got there ! Is it your writting, or did you pick it from somewhere else ?
both

It's me writting but I've been hardly inspired by "supernatural" (second season)
Posté : lun. 02 avr. 2007, 19:06
par Blast
...
- It's full moon tonight, we'll see then.
- hell no ! We gotta figure out what to do now !
- It's no time for freekin' out 'n pissing me off !
- What if she turn ? Shall we get her down ?
- You heartless idiot ! She's flesh 'n blood !
- You know what I'm talkin' about ! We're risking our lives here man !
- holly crap ! I'm not taking this poor girl's life juste because you're wetting your pants ! There must be another way !
...
Sorry guys but there's a typo in it. Who's gonna catch it first ?
Posté : lun. 02 avr. 2007, 19:15
par Mitch_dsm
It's not gonna be me...

Posté : mar. 03 avr. 2007, 13:35
par Red_Emily
Ça se dit ça "It's no time" ?
C'est peut être ça la faute
Posté : mar. 03 avr. 2007, 13:58
par Blast
"It's no time" n'est effectivement pas correct (il faudrait dire "it's not time") mais c'est couramment employé.
Par exemple, Cat Stevens dans Father and son :
It's no time to make a change
just relax, take it easy
You're still young
that's your fault
There's so much you have to know
En fait c'était tout con: What if she turn
s ; présent simple, 3eme personne du singulier
Là dessus, c'est évidemment discutable, le "shall we" est du regisre soutenu et donc en fort contraste avec le reste du dialogue. D'autant plus qu'en substance, "shall" est plus souvent employé dans le sens d'une demande de permission que comme auxiliaire indiquant le futur (
Shall I open the window ? ; Puis-je ouvrir la fenêtre ?). Par conséquent, j'aurai mieux entendu
do we shoot her down.
Mais l'ensemble reste très crédible. Ça aurait sa place dans un dialogue de Tarantino

Posté : mar. 03 avr. 2007, 14:29
par Mitch_dsm
Turns ! Bon sang mais c'est biensur. Tellement évident dans ma tête que je n'avais pas du tout vu après relecture.
Dans ce dialogue "Shall we" c'était pour l'idée d'un futur hypothétique, mais encore une fois je suis loin d'être aussi calé en expression qu'en compréhension.
Posté : mar. 03 avr. 2007, 14:39
par Luneral
Ouavais, jave savuis bavilavingue
Yeah, I'm bilingual
Si, soy bilingue
Ya, jeg er bilingval
En fait non, je suis presque quintilingue. Et je n'ai que 17 ans et demi.
Posté : mar. 03 avr. 2007, 15:13
par Dychollin
Aslag a écrit :Mitch_dsm a écrit :...
- It's full moon tonight, we'll see then.
- hell no ! We gotta figure out what to do now !
- It's no time for freekin' out 'n pissing me off !
- What if she turn ? Shall we get her down ?
- You heartless idiot ! She's flesh 'n blood !
- You know what I'm talkin' about ! We're risking our lives here man !
- holly crap ! I'm not taking this poor girl's life juste because you're wetting your pants ! There must be another way !
...
Si vous arrivez a comprendre ce dialogue écrit vous êtes déjà très bon, mais vous le serez encore plus si vous le comprenez oralement.
J'en ai trouvé une deuxième moi

Posté : mar. 03 avr. 2007, 15:19
par Blast

Excellent !
Posté : mar. 03 avr. 2007, 22:59
par Aslag
私は フランス人ですけど、日本語を すこし 話せます。
だれも 外国語を 話せますか ?
Posté : mer. 04 avr. 2007, 01:37
par Blast
no sé

Posté : mer. 04 avr. 2007, 08:17
par Aslag
J'aurais p'tet dû mettre une traduction... C'est vrai au fond, le Japonais c'est pas très courant par ici

Posté : mer. 04 avr. 2007, 10:11
par LSN
Non, mais d'ailleurs, c'est pas très courant à part au Japon !