Netophonix - Le forum https://forum.netophonix.com:443/ |
|
Les textes d'épisode https://forum.netophonix.com:443/viewtopic.php?f=15&t=4198 |
Page 2 sur 2 |
Auteur: | Dychollin [ Ven 26 Sep 2008, 18:54 ] |
Sujet du message: | |
Je ne crois pas que ce soit inutile, ma question concernait surtout l'interêt que cela peut susciter. -Les passages moins clairs, plus difficile à discerner à l'audio -L'orthographe des noms moins communs qui peuvent être utilisés -La structure d'un texte plus poétique lyrique -Les difficultés d'accent ou d'articulation qui entrainent un compréhension plus difficile -etc. Ça résume quelques utilités des scripts pour l'auditeur. |
Auteur: | Blast [ Ven 26 Sep 2008, 19:14 ] |
Sujet du message: | |
ll m'arrive effectivement de lire certains scripts quand ils sont disponibles. Evidemment, je ne le fais qu'après avoir écouté une première fois l'épisode en audio. Quand ils sont disponibles, je les télécharge habituellement. Je ne les lis pas tous, mais pour les raisons que tu cites, c'est parfois plaisant. |
Auteur: | Paxel [ Mer 01 Oct 2008, 00:02 ] |
Sujet du message: | |
Je viens de trouver une utilité aux textes pour les sagas (enfin pour les miennes): Les traductions des répliques de Donald ! xD |
Auteur: | HyiHyil [ Mer 01 Oct 2008, 11:20 ] |
Sujet du message: | |
Pour résumer sur un point revenu 2-3 fois : simontheb a écrit: Personnellement, l'improvisation ne fait pas partie de mes séances d'enregistrement (sauf éventuellement changer un mot peu important, pour plus de fluidité ou de naturel). Perso, il m'arrive de prendre parfois quelques libertés avec le texte lorsque j'enregistre (qu'il soit de moi ou pas).
Ce que je trouve inconcevable, c'est que la modif de la réplique ne soit pas reportée sur le texte... Ce que je fais, ce n'est pas si long. Ce serait comme mettre en ligne la V1 du texte alors que l'enregistrement se baserait sur une V4... Question de logique. Sinon, je citai l'accent comme exemple, mais de lire citer Donald m'a fait penser à certains effets de voix (écho, métallisation, etc... ) qui peuvent rendre incompréhensibles certaines répliques. |
Auteur: | Paxel [ Mer 01 Oct 2008, 11:49 ] |
Sujet du message: | |
Non mais en l'occurrence dans notre saga c'est pas juste un accent ou un effet. C'est juste qu'il parle le canard donc c'est fait exprès que l'on comprenne pas. Dans notre cas le texte c'est juste un bonus de compréhension mais qui n'est pas indispensable ![]() |
Page 2 sur 2 | Le fuseau horaire est réglé sur UTC+1 heure [Heure d’été] |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |