Netophonix - Le forum

Un petit univers pour les aventures, series, sketch en mp3 libre sur le net. Informez-vous et discutez sur toutes les sagas mp3.
Nous sommes actuellement le Jeu 28 Août 2025, 16:56
Rechercher dans tout le forum :

Le fuseau horaire est réglé sur UTC+1 heure [Heure d’été]


Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 19 messages ]  Atteindre la page 1, 2  Suivant
Auteur Message
Message Publié : Ven 13 Mai 2011, 11:53  −  Sujet du message : [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Recrue
Recrue
Avatar de l’utilisateur
Masculin 30 ans · 103 posts
Inscription : 11 Décembre 09
A travaillé sur :
Acteur dans: Futile Future 3 et Professeur Layton et le village bizarre de Richoult//
Mono de la St Valentin de Anthaus//
Le seigneur des anneaux: la parodie de Hirder//
Seau de Tesk1chien (1 réplique Razz)//
Le donjon de Dol grodur de Zarxnos//
Milhanna de Zylann//
Ze Intersidéwal de Kuroro//
Jeu meurtrier de Seb Luca
Comme vous le savez, certaines versions françaises sont complètement loupées pour les animés de manga. Je veux parler notamment de Bleach, Tsubasa Reservoir Chronicle et bien d'autres. Je vous propose de monter une team qui reprendrait la vidéo de l'animé mais qui referait la bande son (en replaçant les musiques originales et des bruitages similaires) mais avec des voix qui se voudront plus proches de la version Japonaise. S'il y a des gens motivés, avec de bons micros, un bon jeu d'acteur et envie de se casser le cul à parler devant la vidéo pour être synchrone, dites le sur ce topic.

C'est une idée que j'ai eu comme ça, je ne lancerai le projet que si des gens sont partants. Il faudrait en tout une dizaine de membres.
Bien sûr ces épisodes ne seront pas destinés à la vente mais seront en streaming (et peut-être téléchargement^^) sur Internet.

J'ai déjà 2, 3 personnes de partantes^^

Voilà le lien du topic sur Odioart où des questions ont déjà été soulevées: ici

Merci de vos avis ! :mrgreen:

Cette signature a été modérée parce qu'elle était trop grande.
L'équipe de modération vous rappelle que la taille des signatures est limitée à 500*150 pixels, tout compris.


Haut
 Profil  
 
Message Publié : Ven 13 Mai 2011, 12:09  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Créatrice
Créatrice
Avatar de l’utilisateur
Féminin 41 ans · 642 posts
Inscription : 21 Mai 08
Il existe pas mal de forum consacrés à ce sujet et de nombreuses personnes le font déjà ! ^^

Une recherche google et/ou Youtube te permettra de trouver un grand nombre d’adresses de forum et de team.

Par contre pour être honnête le résultat est généralement bien en dessous de ce que les pro font même avec moindre temps et budget qu’au Japon ou doubleur d’animé est considéré comme plus « noble » et surtout à une bien plus grande valeur financière puisque ces séries sont diffusée aussi à heure de grand audimat par les chaines principales.

Perso j’ai déjà tenté le doublage. C’est assez différent, on est bien moins libre sur le jeu (ce qui me frustre), mais on apprend pas mal de trucs :)

« Peu de gens sont assez sages pour préférer le blâme qui leur est utile à la louange qui les trahit. » La Rochefoucauld


Haut
 Profil  
 
Message Publié : Ven 13 Mai 2011, 13:19  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Comédien(ne)
Comédien(ne)
32 ans · 182 posts
Inscription : 1 Février 11
A travaillé sur :
Digital Destiny, Xaos, Pane et Aqua, Dol grodur, Pokémon L'Arche de la Victoire, Le Cerf Le Druide Et Le Loup, Outside, Layton et le village bizarre, Les archives perdues de Fallout, La compagnie de la saucisse, Residus Horrible - Perdu dans les cauchemars, Oblivione Memoriae, Kingdom Bwarf, Monologue avec mon ordinateur, Hachi Powaa à l'Ecole des Otaku, Layton et la boite qui endort, Et si..., Affabulation, le Remake de Pokémon Jaune, Chevalier & Co, Soul Crâneur, Anormal Fantasy, Insane Deads,
C'est intéressant. Depuis que j'ai mon micro, j'ai toujours eu envie de m'essayer à la fandub donc si tu as besoin de quelqu'un, je peux répondre présent.

Vous avez besoin d'un rôle ou vous avez un problème informatique ? Envoyez-moi un MP, je suis disponible 24 sur 24, 7 jours sur 7.


Haut
 Profil  
 
Message Publié : Ven 13 Mai 2011, 13:34  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Créateur
Créateur
Avatar de l’utilisateur
Masculin 33 ans · 1029 posts
Inscription : 15 Juin 07
A travaillé sur :
On Opère Noël, L'île, Access Saga, School of Torture, M.A.H.A
Je me force énormément pour me retenir de rire. Mais bon, après, je veux pas devenir le nouveau Gorkab Nitrix du forum : méchant, qui fait fuir les nouveaux, et très acide.

Alors bon, je m'en vais m'exprimer calmement, en reprenant ton exemple de Bleach.

D'abord, je tiens à dire que l'idée de départ est louable. En effet, tu as dis "certaines versions françaises sont complètement loupées pour les animés de manga", ce qui signifie que tu ne les trouves pas TOUTES moisies : un bon point. Certaines personnes sont plus intolérantes que toi.
Tu parles aussi de "redoubler" l'animé. Tu ne fait donc pas partie des gens qui disent "Y a que la VO, le doublage ça devrait être interdit !". Encore un bon point.
Enfin, tu parles d'animés qui, effectivement, font l'unanimité en terme de doublage moisi (tu m'aurais dit Beck ou Noir, j'aurais gueulé).

Donc l'idée de départ est louable. Mais c'est tout.

  • Première étape d'un doublage : l'adaptation. C'est un des éléments fondamentaux qui fait que Bleach à une VF de merde.

    Sur quelle traduction, déjà, compte tu t'appuyer ? Sur un fansub, fait à l'arrache par des gros bourrins à partir de sous-titres anglais (donc double perte) ? Sur les sous-titres du DVD, généralement faits par les mêmes personnes qui ont fait le doublage ? Sur les textes du doublage ? Ou bien tu parles parfaitement japonais, et tu vas le faire toi-même ?

    Et en quelle langue vas-tu dire les noms des attaques ? (Entre parenthèses, je tiens à souligner que si, en VF, les attaques sont dites en français avec un ridicule très ridicule, c'est parce que les japonais y obligent Kazé. Pour plus d'informations, je t'invite à regarder l'interview des NerdZ dans le 4ème numéro de Parlons VF)

    Ensuite viens l'adaptation, à savoir faire en sorte que les textes respectent les formes de bouche. Sur un animé japonais, c'est plus facile, les personnages n'ayant que l'expression ouverte/fermée. Mais ça reste quelque chose de très dur. Bonne chance.

  • Deuxième étape : le doublage en lui-même

    C'est le point qui me fait le plus rire. Même si les comédiens sont très mauvais dans Bleach, ils restent quand même... des comédiens ! Jouer la comédie, c'est leur boulot ! Ils le font sur les planches, au cinéma, à la télé... Et toi (ou ceux qui vont te rejoindre), tu as la prétention (désolé, ya pas d'autres mots) de faire mieux qu'eux, avec tes faibles notions des cours de théâtre (si tu en as) ?

    Si ça se trouve, les comédiens ont étés mauvais à cause d'une mauvaise direction artistique (souvent, elle peut tout gâcher). Thierry Beaucaire, qui joue Renji, a été excellent (et je pèse mes mots) sur Koyuki dans Beck ! Vincent de Bouard (Ichigo) est bon dans Kid Paddle (c'est un autre genre, hein, mais bon).

    Mais bon, partons du principe que tu sais jouer la comédie.

    Comment tu vas choisir tes comédiens ? Tu dis chercher une dizaine de personnes : Est-ce que tu pense SERIEUSEMENT que ça va suffir pour doubler Bleach ? Sérieusement, c'est ce qu'on reproche souvent aux mauvais doublages : Engager dix comédiens pour doubler tout le monde.

    Et, en supposant qu'il y a des volontaires, est-ce que tous sauront jouer la comédie (encore une fois), mais surtout : Est-ce que tous auront une voix correspondant à un personnage de Bleach ?

    Pour avoir écouté ta bande annonce (je ne m'exprimerai pas dessus), je peux te dire que ta voix ne me semble coller à AUCUN personnage de Bleach.

    Est-ce que vous allez vous réunir, vous les acteurs ? Ou bien chacun va enregistrer de son coté (ce qui influe généralement sur la pêche d'un doublage). Qui va diriger, dire "C'est pas bon, recommence". Si vous le faites à distance, recommencer et recommencer, encore et encore, va vous prendre énormément de temps.

    Et sur quelle bande rythmo ils vont s'appuyer ? Parce que attention, c'est facile de dire "Houlala, ils sont pas syncro, les comédiens", mais être syncro, c'est TRÈS difficile. TRÈS. Même certains comédiens expérimentés y arrivent pas toujours. Donc attention.

    Enfin, je parlerai du temps. En supposant que vous arrivez à vous réunir tous ensemble, IRL, tout un week-end, et que vous y mettez toute votre patate, vous ferez, quoi... 2 épisodes ! A tout péter. Et je parle même pas du temps que ça vous prendrai si vous le faisiez IRL.

    Combien d'épisodes pour Bleach ? Houlà, tout ça ?

    Hé oui, le délai est aussi un facteur important dans le doublage. Si tu dois faire 5 épisodes par jour, tu auras moins de temps pour travailler ta performance. C'est ça qui fait la faiblesse du doublage des shönens.

  • 3ème étape : Mixer avec la version internationale

    La "version internationale", c'est la version "bruitages et musiques uniquement". Vous pouvez enregistrer directement dessus (même si aucun des doublages que je n'ai vu ne le font, ça peut faire parasite au micro et ça déconcentre les acteurs), mais si, comme je vous le conseille, vous enregistrez indépendamment, il va falloir re-synchroniser avec la version internationale ET la vidéo. Et ça, non seulement c'est long, mais c'est TRÈS compliqué.

  • Et je rajouterai un point bonus : Entre les gens qui se foutent du doublage et qui préfère la VO (clients majoritaires de Bleach), ceux qui aiment beaucoup la VF, ceux qui s'en foutent de Bleach et ceux qui fuient l'amateurisme, quel va être votre public ?

Donc voilà. Encore une fois, l'idée est louable. Mais c'est tout.

Et je ne veux pas entendre de "Oui, mais on fait ça pour le fun, pour déconner !". C'est la solution de facilité, et ce n'est pas du tout ce que je sens dans ton topic. Tu as l'air de vouloir faire pro, et il te faut donc faire la même chose que si tu souhaitais te faire prendre en stop par un Vogon : Laisser tomber !

Tu peux néanmoins essayer, si le cœur t'en dit. Tu te rendra ainsi compte de la difficulté du doublage, et le prendra en considération en regardant de nouveau les doublages français.

My 2 cents.

"Mais t'étais sous acide ou quoi ?"
(Paxel, à propos du scénario d'Access Saga 6)
Image
Et sinon, j'ai une chaine YouTube.



Haut
 Profil  
 
Message Publié : Ven 13 Mai 2011, 14:00  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Créateur
Créateur
Avatar de l’utilisateur
Masculin 33 ans · 2142 posts
Inscription : 10 Mars 07
angor de redjak a écrit:
Je vous propose de monter une team qui reprendrait la vidéo de l'animé mais qui referait la bande son

Donc tu pars du principe que tu es meilleur que des types dont c'est le métier ? C'est déjà un peu présomptueux, je trouve.

angor de redjak a écrit:
(en replaçant les musiques originales et des bruitages similaires)

Les musiques originales, encore heureux, mais en doublage, on est censé garder les bruitages d'origine. Rien que pour ça, ça fera moins pro, car il y a tout un travail de bruitage et ambiances sur les animés, il ne faut pas croire, ils ne font pas ça entre deux repas chez McDo.

angor de redjak a écrit:
mais avec des voix qui se voudront plus proches de la version Japonaise.

Donc encore une fois, tu pars du principe que tu es capable de mieux monter un casting pour correspondre à une VO plutôt que ceux dont c'est le métier ?

angor de redjak a écrit:
S'il y a des gens motivés, avec de bons micros, un bon jeu d'acteur et envie de se casser le cul à parler devant la vidéo pour être synchrone, dites le sur ce topic.

Idée précédente : on veut des voix proches des originales
Idée actuelle : je recrute tous ceux qui veulent
C'est bien parti.

angor de redjak a écrit:
C'est une idée que j'ai eu comme ça, je ne lancerai le projet que si des gens sont partants. Il faudrait en tout une dizaine de membres.

Une dizaine de membres pour doubler plusieurs animés qui comprendront je ne sais combien de personnages ? Et tu comptes obtenir un résultat de qualité ? Je ne dis rien, mais si on compte 3 voix valables et bien distinctes par acteur, on se retrouve avec uniquement 30 voix.

angor de redjak a écrit:
Bien sûr ces épisodes ne seront pas destinés à la vente mais seront en streaming (et peut-être téléchargement^^) sur Internet.

Je voudrais te parler des droits d'auteur. Tu vas mettre en téléchargement les-dits épisodes que tu referas intégralement sans qu'il ne s'agisse de parodie ni sans qu'il y aie le moindre montage en dehors du son. Donc les images seront intégralement celles qui sont actuellement l'oeuvre morale d'un individu. Le tout en essayant de faire mieux que les pros, donc en essayant de rendre plus attractive ton offre par rapport à l'originale. Niveau légalité, c'est pas top, pas top.

angor de redjak a écrit:
Voilà le lien du topic sur Odioart où des questions ont déjà été soulevées: ici

Et si comme moi on est pas inscrit sur Odioart, on doit s'inscrire pour lire et ensuite se faire une idée de ce qui a déjà été dit, c'est ça ? Eh bien tant pis pour toi si tu lis deux fois la même chose, du coup :D.


Haut
 Profil  
 
Message Publié : Ven 13 Mai 2011, 23:46  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Recrue
Recrue
Avatar de l’utilisateur
Masculin 30 ans · 103 posts
Inscription : 11 Décembre 09
A travaillé sur :
Acteur dans: Futile Future 3 et Professeur Layton et le village bizarre de Richoult//
Mono de la St Valentin de Anthaus//
Le seigneur des anneaux: la parodie de Hirder//
Seau de Tesk1chien (1 réplique Razz)//
Le donjon de Dol grodur de Zarxnos//
Milhanna de Zylann//
Ze Intersidéwal de Kuroro//
Jeu meurtrier de Seb Luca
Bon je sens que le sujet commence à mal tourner donc je m'empresse de répondre.

@Misterfox: Pour ce qui est de la trad, je connais une amie qui est membre de teams de fansub et qui fait de la bonne qualité niveau traduction. Le nom des attaques ? Euh je t'avoue que j'y ai pas beaucoup réfléchie mais je pense en japonais mais on verra si une team est formée.
Houlà je n'ai pas la prétention de faire mieux, je suis bien conscient qu'ils sont des pros. Le seul regret de beaucoup est que la voix ne correspond pas au personnage. L'idée est donc de faire une voix se rapprochant plus de la VO comparé à la VF. J'ai dit que le projet se concrétiserait avec une dizaine de personnes. Pour ce qui est de cette bande-annonce (mauvais souvenir) je ne fais pas toutes les voix et au pire je ferai pas de voix hein^^"
Pour les enregistrements, je pensais découper les vidéos au moment des répliques des persos, faire une compilation de tout ça et l'envoyer à l'acteur. Après pour les essais de voix et les enregistrements ce sera à plusieurs qu'on décidera (un petit groupe ou toute la team). Le temps ? La vie est un long fleuve tranquille ! :D Pour la version internationale là tu m'apprends un truc ! Si tu sais où trouver ce genre de truc je veux bien une source :smt017 Le public ? On pourrais se poser la même question pour les sagas MP3, on fait ça pour les mecs qui nous prennent pour des cons ? On fait ça pour nous-mêmes, bah là c'est pareil. Et puis si certains aiment ça sera tant mieux hein^^' Merci de l'encouragement en tout cas !

@LSN:
Pas du tout, je viens de l'expliquer au-dessus par contre. Bah si on arrive à trouver cette fameuse version internationale on aura plus besoin de faire ça. Je ne pense pas que ceux qui choisissent les doubleurs VF se préoccupent surtout que ça ressemble à la VO mais plutôt que ça cerne le perso, son caractère etc Mais si ils trouvent une voix qui y ressemble, ils la prennent (Luffy dans One Piece il me semble, je dis ça de tête). Bah si je croise dans la rue un type qui a la voix de Byakuya, je vais quand même pas lui dire: "Hé tu veux rentrer dans ma team ? En plus on fait des doublages trop forts of the dead !" Euh non...Du coup parmis les volontaires on essaiera de faire le maximum pour une ressemblance avec la VO. Déjà répondu pour Misterfox. Le "peut-être" n'est pas là pour des prunes, je pensais surtout au streaming en émettant l'éventualité de pouvoir les dll. Bah écoute à la base il n'y avait aucune question sur ce topic donc autant mettre ce lien (je pensais que cette section était visible pour les non-membres mais apparement non...Désolé^^')

Voilà, à ce propos, un bizus c'est amusé à reposter comme un kikoo (surtout l'orthographe) le message de Misterfox: juste pour dire que je sais me connecter sur le Nétophonix, pas la peine de me le signaler hein et que on essaye d'être en non-mauvais termes avec vous, c'est très intelligent de votre part de nous provoquer... :smt011 Je pensais que les gens étaient à peu près aussi tolérant que KMP ici, visiblement non, y a encore des tarlouzes dans le coin...

Pardon pour les éventueeles fautes d'orthographe et le petit coup de gueule sur la fin mais je suis crevé et je supporte pas ce genre de mentalités. Merci aux gens qui ont pris la peine de répondre à ce topic ! :smt030

Cette signature a été modérée parce qu'elle était trop grande.
L'équipe de modération vous rappelle que la taille des signatures est limitée à 500*150 pixels, tout compris.


Haut
 Profil  
 
Message Publié : Sam 14 Mai 2011, 00:15  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Postulant(e)
Postulant(e)
Avatar de l’utilisateur
42 ans · 4 posts
Inscription : 21 Avril 11
Je me permets juste une remarque même si je ne suis plus très fan des animés actuelles dont les VO ne m'ont pas plus séduit que les VF et très neuf sur ce forum donc je ne veux pas faire dans le déplacé. Mais des voix françaises et jeu d'acteur français proche du jeu des acteurs japonais et pire des voix des actrices japonaises ; Quand il s'agit des univers archi-classiques avec une demi-douzaine d'ados qui sauvent le monde, bien que ça poque généralement du derche c'est qu'un avis perso, ça fait saigner les tympans.

Et même si je fais partie de ceux qui ont découverts les animés sur des VF plus que douteuses, je suis souvent heureux que l'excentricité nippone n'est pas était retranscrite à 100%.

Ex : Orange Road, VF très acceptable à l'oreille, juste la censure qui a coupée dans le tas et squeezé un épisode. Et bien l'Hikaru de la VO on lui mettrait volontiers des claques, juste pour voir si elle peu arrêter de siffler en criant.

Il y a peut être là une raison plutôt bonne de la part des pros d'assagir le jeu sans pour autant détruire toute l'ambiance. Les latins ne seront peut être jamais prêt à autant d’énergie sonore exprimée via ultrasons comme nos amis nippons.


Haut
 Profil  
 
Message Publié : Sam 14 Mai 2011, 00:34  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Créateur
Créateur
Avatar de l’utilisateur
Masculin 33 ans · 1029 posts
Inscription : 15 Juin 07
A travaillé sur :
On Opère Noël, L'île, Access Saga, School of Torture, M.A.H.A
angor de redjak a écrit:
@Misterfox: Pour ce qui est de la trad, je connais une amie qui est membre de teams de fansub et qui fait de la bonne qualité niveau traduction. Le nom des attaques ? Euh je t'avoue que j'y ai pas beaucoup réfléchie mais je pense en japonais mais on verra si une team est formée.
Houlà je n'ai pas la prétention de faire mieux, je suis bien conscient qu'ils sont des pros. Le seul regret de beaucoup est que la voix ne correspond pas au personnage. L'idée est donc de faire une voix se rapprochant plus de la VO comparé à la VF. J'ai dit que le projet se concrétiserait avec une dizaine de personnes. Pour ce qui est de cette bande-annonce (mauvais souvenir) je ne fais pas toutes les voix et au pire je ferai pas de voix hein^^"
Pour les enregistrements, je pensais découper les vidéos au moment des répliques des persos, faire une compilation de tout ça et l'envoyer à l'acteur. Après pour les essais de voix et les enregistrements ce sera à plusieurs qu'on décidera (un petit groupe ou toute la team). Le temps ? La vie est un long fleuve tranquille ! :D Pour la version internationale là tu m'apprends un truc ! Si tu sais où trouver ce genre de truc je veux bien une source :smt017 Le public ? On pourrais se poser la même question pour les sagas MP3, on fait ça pour les mecs qui nous prennent pour des cons ? On fait ça pour nous-mêmes, bah là c'est pareil. Et puis si certains aiment ça sera tant mieux hein^^' Merci de l'encouragement en tout cas !


Ce n'est pas de la provoc' et je ne suis pas une "tarlouze" ( :smt011 ), je tiens seulement à ce que tu te rends compte de l'immensité de la tâche qui t'attend, et de la "décontraction" (presque de la prétention) dont tu fais preuve devant cette tâche.

Si j'ai bien compris, pour toi, le timbre compte plus que le jeu (exactement l'erreur que font la majorité des doublages amateurs). Soit. C'est un choix. Mais du coup, il va te falloir caster un nombre CONSIDÉRABLE de gens, si tu tiens à chercher le timbre plus que le jeu d'acteur. Parce que si trouver un comédien de talent est déjà pas facile en soit, trouver quelqu'un avec un timbre particulier l'est encore plus. Enfin bon, c'est ton choix.

Encore une fois, je ne peux pas t'empêcher de faire ce que tu veux. Je dis juste que "ce n'est que folie" :D !

PS : La "version internationale" est distribuée aux différents pays par le studio d'origine. C'est pas le genre de truc qui circule sur la toile.

"Mais t'étais sous acide ou quoi ?"
(Paxel, à propos du scénario d'Access Saga 6)
Image
Et sinon, j'ai une chaine YouTube.



Haut
 Profil  
 
Message Publié : Sam 14 Mai 2011, 00:35  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Créateur
Créateur
Avatar de l’utilisateur
Masculin 33 ans · 2142 posts
Inscription : 10 Mars 07
Je ne répondrai pas à tout, parce que ça t'a pris de répondre à tous mes arguments en faisant un gros pâté, et que je trouve ça assez désagréable. De toute façon, on tournerait en rond, car je te répèterais à peu près tout ce que je t'ai dit.

angor de redjak a écrit:
Le "peut-être" n'est pas là pour des prunes, je pensais surtout au streaming en émettant l'éventualité de pouvoir les dll.

Par contre, ça, j'y réagis : le streaming, contrairement à ce que tu sembles croire, n'est pas plus légal que d'autoriser le téléchargement du fichier.

angor de redjak a écrit:
Je pensais que les gens étaient à peu près aussi tolérant que KMP ici, visiblement non, y a encore des tarlouzes dans le coin...

Félicitations, en effet, traiter les gens de tarlouze tout en précisant que "vous" et "nous" sont bien deux communautés distinctes, direct, on a envie d'aller dans ce sens ! Bien joué o/ !
Et cessez de parler de tolérance et de vous placer en victime, j'en ai assez de ça. Odioart n'est pas un gros tas de types maltraités par les méchants démons de Netophonix. Quand on "tape" sur un type qui se trouve être, par un malencontreux hasard, Odioartien, c'est qu'il l'a mérité. Venir nous faire un esclandre parce que peut-être qu'une personne a trouvé malin de poster sur Odioart, ça TE regarde, pas de quoi venir balancer des insultes bas de gamme sans aucun lien avec le problème.


Haut
 Profil  
 
Message Publié : Sam 14 Mai 2011, 01:05  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Créateur
Créateur
Avatar de l’utilisateur
Masculin 36 ans · 168 posts
Inscription : 12 Mars 10
A travaillé sur :
Créateur de:
Le PMAF, Hémogloballe

Acteur dans:
mes propres sagas, Ça Va se Saigner, Donjon de Dol Grodur, Professeur Layton, Creep Book, Hachi Powaa à l'École des Otakus, The World of Adversarius, Framby Story, Phénix Wright: Ass Attorney
Bruno a écrit:
Je me permets juste une remarque même si je ne suis plus très fan des animés actuelles dont les VO ne m'ont pas plus séduit que les VF et très neuf sur ce forum donc je ne veux pas faire dans le déplacé. Mais des voix françaises et jeu d'acteur français proche du jeu des acteurs japonais et pire des voix des actrices japonaises ; Quand il s'agit des univers archi-classiques avec une demi-douzaine d'ados qui sauvent le monde, bien que ça poque généralement du derche c'est qu'un avis perso, ça fait saigner les tympans.

Et même si je fais partie de ceux qui ont découverts les animés sur des VF plus que douteuses, je suis souvent heureux que l'excentricité nippone n'est pas était retranscrite à 100%.

Ex : Orange Road, VF très acceptable à l'oreille, juste la censure qui a coupée dans le tas et squeezé un épisode. Et bien l'Hikaru de la VO on lui mettrait volontiers des claques, juste pour voir si elle peu arrêter de siffler en criant.

Il y a peut être là une raison plutôt bonne de la part des pros d'assagir le jeu sans pour autant détruire toute l'ambiance. Les latins ne seront peut être jamais prêt à autant d’énergie sonore exprimée via ultrasons comme nos amis nippons.


Ben entre la VF ultra molle de Bleach (je cite celui-là parce que c'est un des rares animes dont j'ai déjà vu la VF) et les VO un peu nerveuses, doit y avoir moyen de trouver un juste milieu. La différence est que la VF n'est absolument pas naturelle, alors que les VO, que ce soient des VO d'animes ou de doramas, sont beaucoup moins "surjouées" que ce qu'on pourrait penser. Un Japonais surpris s'enthousiasme énormément, et je ne parle d'une Japonaise qui trouve quelque chose kawaii ou sugoi, c'est culturel, rien de plus. Ça paraît bizarre au début, mais allez faire un tour au Japon et vous vous y habituerez très vite.

Bon, cela-dit, je veux bien croire que faire un doublage est tout sauf facile, et que même si l'expérience est sans doute intéressante, mieux vaut rester un minimum humble. Mais je pense que ça vaut le coup d'essayer de faire au moins un épisode pour voir ce que ça donne.

Hémogloballe ép.II:
-:-- / -:--


Haut
 Profil  
 
Message Publié : Sam 14 Mai 2011, 01:21  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Postulant(e)
Postulant(e)
Avatar de l’utilisateur
42 ans · 4 posts
Inscription : 21 Avril 11
@Anthaus : Je suis d'accord avec toi. C'est là que je trouve le sujet intéressant.

Si c'est vraiment pourris, quitte à refaire, pourquoi aller faire du français qui serait habité par des expressions vocales purement nippone. Pour faire pourris autrement ou sinon pour une démarche purement artistique voir ce que ça donnerait c'est louable. Y a moyens d'alléger la sauce sans faire dans le fadasses. Et on a pas à disposition de "version internationale" bah super mais quelle chance ; Voilà un exercice plutôt sympa à faire. Du coup sur l'aspect légale, le travail serait destiné aux fans disposant du support d'origine vf ou vo si y'a pas eu censure ça peut coller et ils ont juste à couper le son du poste et lancer la trame sonore refaite.

Après décourager sur la difficulté, je suis pas fan et pour le reste les querelles de paroisse ça ne me regarde pas.

Mais vraisemblablement, plus haut, le sujet a dévié de son axe donc je m’éclipse.


Haut
 Profil  
 
Message Publié : Sam 14 Mai 2011, 01:49  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Créateur
Créateur
Avatar de l’utilisateur
Masculin 37 ans · 290 posts
Inscription : 16 Décembre 08
A travaillé sur :
Créations : The Legend of Melba - Tonight Princess / Ze Véritable Légende Of Zelda - Ocarina of Taime (SideQuest), World of Netophonix / Coups de pub / Grand Père Noël (Calendrier de l'Avent.mp3 2009) / Signez et la Malédiction de 23h04 (soit SELMD23H04), mono en hommage à SynopsLive //
Rôles : Gerbe of Wars / Reporter (V1) / Judgeman (Saga de l'été) / Hitman / 2012-2036 / Pèlerinage / Evangeli / Absurdisium 2 / Banal Reality VI / Velvorn : The Bladed Druid / Pong / PSMP3
Tu veux uniquement faire un épisode pour voir ce que ça donne ? Ok, voyons qui apparaît dans l'épisode 1 de Bleach.

    - Ichigo
    - Narrateur
    - Rukia
    - Useless guy #1
    - Useless guy #2
    - Chef des useless guys
    - Fille fantôme
    - Fantôme trentenaire
    - Papa Kurosaki
    - Karin
    - Yuzu
    - Hollow

Je te cite tout ça de mémoire, si ça se trouve ils sont plus que ça. Nous avons donc 12 personnes. Autant ça remplit plus ou moins ton quota de la dizaine de volontaires, autant TOUS tes volontaires devront avoir le même timbre vocal que les personnages ci-dessus, si j'ai bien suivi le raisonnement. Sans oublier que ce n'est que l'épisode 1 ! Par la suite, encore plus de personnages vont se greffer à l'histoire et ça m'étonnerait que tes volontaires aient 42 timbres de voix différents.

Donc j'admets être dans les premiers à cracher sur la VF, mais ton projet me semble encore plus mal parti qu'une sale VF :/

En revanche, si ton projet marche bien, tu pourras nous mettre des bonnets d'âne et nous balancer un grand "Ha, ha, ha, je vous ai bien n*qués."

Le Duel facts : Selon XIIIsan, le démon qui s'est incarné dans John est le Démon des Ronds de Serviette
Image
Image
Image
Image


Haut
 Profil  
 
Message Publié : Sam 14 Mai 2011, 03:56  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Créateur
Créateur
Masculin 49 ans · 72 posts
Inscription : 22 Décembre 06
Par expérience personelle, un fandub est très chiant au niveau réalisation. A l'époque je faisais parti d'un groupe de doubleurs francophones membre de Chorale Sailor Production. Grosso modo, le temps nécessaire pour doubler, monter et réaliser


---- UN épisode de 20 minutes: de 3 à 6 mois (donc une saison entière, prendrait une vie entière)
---- Un film d'animation tel que Sailor Moon Super S: 1 an (je me suis farci la truduction, et là, j'étais chanceux, j'avais déjà une version anglaise du script)

En supposant que tu ais recruté tes volontaires, il faudra être strict au niveau de la remise des répliques, fixer un échéancier strict. Et là, il faut s'assurer que les répliques soient bonnes, qu'elles respectent le mouvement des lèvres, qu'elle soit de bon ton, etc..

(Et là, je n'ose pas aborder les très probables crises d'égo des participants, les abandons en cours de route etc etc .)

Monter la trame sonore est aussi une véritable galère, une étape de montage ou il faut savoir faire preuve de créativé et de débrouillardise...

Et une fois la production complétée, éviter de se ramasser avec une e-mail d'un avocat spécialisé dans le copyright. Pas sur que le détenteur de la license appréciera de voir tout ça en streaming sur un site web.... et ENCORE MOINS SUR YOUTUBE

Bon voilà, je tâcherai de faire ma prochaine intervention dans moins de 3 mois :D

Vulcain: Dinosaure certifié


Haut
 Profil  
 
Message Publié : Sam 14 Mai 2011, 08:27  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Netophoniste
Netophoniste
Avatar de l’utilisateur
Masculin4793 posts
Inscription : 21 Janvier 07
Les prochains qui remettent sur le tapis un OdioArt vs Netophonix se mangeront une vilaine réaction de ma part. C'est bien compris?

→ Carton poussiéreux.

:}


Haut
 Profil  
 
Message Publié : Sam 14 Mai 2011, 12:18  −  Sujet du message : Re: [Projet] Doublage animés
Répondre en citant
Recrue
Recrue
Avatar de l’utilisateur
Masculin 30 ans · 103 posts
Inscription : 11 Décembre 09
A travaillé sur :
Acteur dans: Futile Future 3 et Professeur Layton et le village bizarre de Richoult//
Mono de la St Valentin de Anthaus//
Le seigneur des anneaux: la parodie de Hirder//
Seau de Tesk1chien (1 réplique Razz)//
Le donjon de Dol grodur de Zarxnos//
Milhanna de Zylann//
Ze Intersidéwal de Kuroro//
Jeu meurtrier de Seb Luca
Alors !
@Misterfox:
"Ce n'est pas de la provoc' et je ne suis pas une "tarlouze" ( :smt011 ), je tiens seulement à ce que tu te rends compte de l'immensité de la tâche qui t'attend, et de la "décontraction" (presque de la prétention) dont tu fais preuve devant cette tâche."
Moi je l'ai vu comme ça. Si je suis "détendu", c'est que c'est une éventualité de creer une team !

"Si j'ai bien compris, pour toi, le timbre compte plus que le jeu (exactement l'erreur que font la majorité des doublages amateurs). Soit. C'est un choix. Mais du coup, il va te falloir caster un nombre CONSIDÉRABLE de gens, si tu tiens à chercher le timbre plus que le jeu d'acteur. Parce que si trouver un comédien de talent est déjà pas facile en soit, trouver quelqu'un avec un timbre particulier l'est encore plus. Enfin bon, c'est ton choix.
Encore une fois, je ne peux pas t'empêcher de faire ce que tu veux. Je dis juste que "ce n'est que folie" :D !"
Pas du tout, mais je pars également du principe que dans la sagasphère, on a tous au moins une expérience pour le jeu d'acteur.

"PS : La "version internationale" est distribuée aux différents pays par le studio d'origine. C'est pas le genre de truc qui circule sur la toile."
Ah bah je me disais aussi... :smt012

@LSN:
"Je ne répondrai pas à tout, parce que ça t'a pris de répondre à tous mes arguments en faisant un gros pâté, et que je trouve ça assez désagréable. De toute façon, on tournerait en rond, car je te répèterais à peu près tout ce que je t'ai dit."
Désolé mais sur le coup j'ai pas fais gaffe à ce détail.

"Par contre, ça, j'y réagis : le streaming, contrairement à ce que tu sembles croire, n'est pas plus légal que d'autoriser le téléchargement du fichier."
Oui mais je pense que visionner le fichier est moins grave que de permettre à tous de le télécharger...

"Je pensais que les gens étaient à peu près aussi tolérant que KMP ici, visiblement non, y a encore des tarlouzes dans le coin..."
"Félicitations, en effet, traiter les gens de tarlouze tout en précisant que "vous" et "nous" sont bien deux communautés distinctes, direct, on a envie d'aller dans ce sens ! Bien joué o/ !
Et cessez de parler de tolérance et de vous placer en victime, j'en ai assez de ça. Odioart n'est pas un gros tas de types maltraités par les méchants démons de Netophonix. Quand on "tape" sur un type qui se trouve être, par un malencontreux hasard, Odioartien, c'est qu'il l'a mérité. Venir nous faire un esclandre parce que peut-être qu'une personne a trouvé malin de poster sur Odioart, ça TE regarde, pas de quoi venir balancer des insultes bas de gamme sans aucun lien avec le problème."
Euh petit malentendu, je ne me plains pas du Néto mais juste du membre (ou en tout cas ceux qui pensent comme lui) qui s'est bien amusé en faisant ça. Donc effectivement j'ai été trop violent mais je pense que justement il ne devrait pas y avoir de scission mais vu que beaucoup le pense on peut pas faire autrement. En revanche je n'ai rien contre ceux qui comme toi ou Misterfox pensent que c'est un projet fou ou bien con, vous avez raison et je le reconnais mais j'ai quand même envie d'essayer.

@Papy Al
"Tu veux uniquement faire un épisode pour voir ce que ça donne ? Ok, voyons qui apparaît dans l'épisode 1 de Bleach.

    - Ichigo
    - Narrateur
    - Rukia
    - Useless guy #1
    - Useless guy #2
    - Chef des useless guys
    - Fille fantôme
    - Fantôme trentenaire
    - Papa Kurosaki
    - Karin
    - Yuzu
    - Hollow

Je te cite tout ça de mémoire, si ça se trouve ils sont plus que ça. Nous avons donc 12 personnes. Autant ça remplit plus ou moins ton quota de la dizaine de volontaires, autant TOUS tes volontaires devront avoir le même timbre vocal que les personnages ci-dessus, si j'ai bien suivi le raisonnement. Sans oublier que ce n'est que l'épisode 1 ! Par la suite, encore plus de personnages vont se greffer à l'histoire et ça m'étonnerait que tes volontaires aient 42 timbres de voix différents.

Donc j'admets être dans les premiers à cracher sur la VF, mais ton projet me semble encore plus mal parti qu'une sale VF :/

En revanche, si ton projet marche bien, tu pourras nous mettre des bonnets d'âne et nous balancer un grand "Ha, ha, ha, je vous ai bien n*qués.""
Bah j'ai jamais dit que ça serait une partie de plaisir hein :smt028 J'avais mentionné Bleach au départ car aux yeux de beaucoup, c'est une des pire VF qui existe mais j'avais un apriori au niveau des voix donc j'y pensais pas trop mais je me suis fait entraîné dans le mouvement :smt022 Euh non je ne dirai pas ça dans l'éventualité où ça marche :smt016

@Vulcain:
Je suis quand même pas fou au point de mettre ça sur Youtube ! :smt048 Merci pour tes infos en tout cas, ça donne une bonne idée !

@KMP: Désolé, j'en ai parlé mais pour qu'on ne prenne pas mes dires pour ce qu'ils n'étaient pas, je précise d'ailleurs que cet avis est le mien et n'engage occunement Odioart.

PS: Problème pour les citations dans les posts, désolé que ça ne soit pas présentable...

Cette signature a été modérée parce qu'elle était trop grande.
L'équipe de modération vous rappelle que la taille des signatures est limitée à 500*150 pixels, tout compris.


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis:  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 19 messages ]  Atteindre la page 1, 2  Suivant

Le fuseau horaire est réglé sur UTC+1 heure [Heure d’été]


Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 6 invités


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas transférer de pièces jointes dans ce forum

Rechercher :
Atteindre:  


Powered by phpBB © 2000-2007 phpBB Group
Traduction française officielle © Maël Soucaze
[ Time : 0.276s | 17 Queries | GZIP : Off ]